Думаю никому не надо объяснять, что одним из видов погружения в язык является просмотр фильмов на изучаемом языке. Сегодня хочу предложить классику сербского кино «Балканский шпион» с культовым актером в главной роли Данило Бата Стојковић.
„Балкански шпијун" је драма Душана Ковачевића о политичкој параноји Илије Чворовића, бившег стаљинисте, који је две године одлежао у затвору. Следећи своју параноју, он прогања свог подстанара, повратника из Француске, у ком види агента мрачних империјалистичких сила, државног непријатеља и шпијуна. „Балкански шпијун" је драмско дело написано у два чина, а сваки чин има по пет насловљених поглавља.
Этот фильм снят по пьесе Ковачевича. Тексты фильма очень близки к пьесе, что нам дает возможность увидеть и прочитать. Взять пьесу можно здесь.
Далее хочу предложить посмотреть небольшой видеоотрывок из фильма.
Здесь вы услышите небольшой разговор между двумя «спецагентами» ;-)
В тексте пропущены глаголы - вы их должны расслышать сами. В скобках даны сами глаголы в инфинитиве и перевод).
Сегодня попробуем свои силы в переводе анекдотов с русского на сербский. попробуйте перевести анекдот на сербский не подсматривая, а потом проверьте себя.
— Почему Робин Гуд грабил богатых?
— Потому что у бедных не было денег.
- Zašto je Robin Hud pljačkao bogatе?
- Zato što sirоmašni nisu imali nоvca.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Perica ulazi u prodavnicu i pita prodavca:
• Dobar dan, imam samo 100 dinara, šta mi preporučujete?
• Neku drugu prodavnicu.
Sretnu se polarni i mrki medved, i sad mrki medved pita polarnog:
• E majke ti, koji sapun koristiš?
Popeo se Perica na drvo i jede bananu. Došli drugovi pa mu kažu:
• Perice, majmuni su odavno sišli sa drveta!
• Vidim! - reče Perica.
Жена: — Сходи, дорогой, в магазин.
Муж: — Но, на улице сильный дождь.
Жена: — Разве такой уж сильный?
Муж: — Да, такая погода, что даже собаку на улицу не выгонишь.
Жена: — Ну, тогда иди без собаки.
Žena: - Idi, dragi, u prodavnicu.
Muž: - Ali napolju pada jaka kiša.
Žena: - Zar je kiša taka jaka?
Muž: - Da, sada je takvo vreme da niko neće isterati ni psa napolje.
Žena: - Pa, onda idi bez psa.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Svađaju se dve plavuše, kaže jedna:
• Zašto si spavala sa mojim mužem?
Odgovori druga:
• Da vidim koji je bolji, moj ili tvoj!
Kaže prva:
• E pa glupačo, mogla si mene pitati!
Пита учитељица Перицу:
• „Које је ово време: купујем, купујеш, купује, купујемо... ?"
•„Време распродаје", рече Перица.
Jednog dana učiteljica je zadala da se napiše sastav koji sadrži reč: ANANAS.
Perica je napisao:
"Moj tata je primio platu, napio se i sve je potrošio, a na nas nije mislio".
- Сидоров, честно признайся, кто сделал за тебя домашнее задание?
- Не знаю, я рано лег спать.
- Sidorov, reci iskreno, ko je uradio za tebe domači zadatak?
- Ne znam, rano sam išao na spavanje.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Очень рекомендую послушать песню известного барда - Джордже Балашевича "Život je more". Есть перевод (подстрочный) на русский.
Обновление «Majstor I Margarita» - главы 1-18. Добавились новые главы в параллельную русско-хорватскую книгу «Majstor I Margarita» - сейчас их уже 18 глав.
Наш коллега Вук в мини-чате оставил ссылку на сайт http://www.livemocha.com/. Здесь есть уроки сербского. Попробуйте.
Популярное на сайте
Мультфильмы на сербском. Мультипликационный сериал "Симсала Гримм" рассказывает о путешествии двух друзей - недотепы Йо-Йо и знатока сказок Крока, с помощью волшебной книги, в мир сказок братьев Гримм. Эти сказки самобытны, сюжет их знаком наизусть. Для нас же они ценны тем, что они на сербском языке.