Продолжаем перевод анекдотов с русского на сербский. Попробуйте перевести анекдот на сербский не подсматривая, а потом проверьте себя.
- Должно быть Мира сильно влюблена. - Откуда знаешь? - Ее попугай вздыхает целый день.
- Мора да jе Мира jако заљубљена. - Откуда знаш? - Њњен папагаj уздише преко целог дана.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Novinar: - "Dakle, gospodie Mujo, vi ste pesnik?"
Mujo: - "Da, ja sam pjesnik."
Novinar: - "Amater?"
Mujo: - "A mater nije, ona je domacica, malo po basti i tako to."
(amater - любитель, дилетант )
Pita sudija Muju:
- "Hoćete li mi reći ko je vaš saučesnik?!"
- "Na koga ja vam ličim, zar da odam rođenog brata?!"
Stala debela Fata ispred čarobnog ogledala i pita ga:
- Ogledalce, ogledalce, ko je najljepsi na svijetu?
Ogledalo će na to:
- Pa skloni se, ništa ne vidim!
(skloniti se - посторониться )
Разговаривают два почтальона: - Что это у тебя кислое лицо? - Да каким ему быть! Жена меня бросила, и теперь я должен еще носить её письма к тому, кому она отдала свое сердце...
Разговараjу два поштара: - Што си направио тако кисело лице? - Како не бих! Жена ме jе оставила а сада jош морам до носим и њена писма ономе коме jе дала свое срце...
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Mujo na putu zgazio petla. Zaustavi auto te ode kod domaćice:
- "Žao mi je gospođo, ali zaista nije bilo namjerno! Kako mogu da vam nadoknadim?"
- "Izvolite, kokoške su iza kuće."
Sudija:
- "G. Šešelj, molim vas odgovarajte sa DA ili NE."
Šešelj:
- "Ne mogu se adekvatno bvaniti sa DA ili NE. Mogu li ja Vas da pitam nešto a Vi da mi odgovorite sa DA ili NE?"
Sudija:
- "Možete."
Šešelj:
- "Znaju li Vaši roditelji da ste Vi homoseksualac?"
- Kako se zove cigan koji nema kola?
- Nikola.
- "Не все золото, что блестит", сказала блондинка, и бросила кольцо с бриллиантом.
- "Nije zlato sve što sija", reče plavuša i baci dijamantni prsten.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
В этот музыкальный урок, по предложению одного из посетителей сайта, послушаем перепетые русские песни на сербском или наоборот. Кто вспомнит еще - пишите, добавлю.
Художественный фильм "Монтевидео, Бог те видео" - лучшая картина 33-го ММКФ по мнению зрителей. Есть субтитры на сербском языке (латиница и кириллица) для лучшего понимания, при необходимости.
Обновление «Majstor I Margarita» - главы 1-32. Добавились новые главы в параллельную русско-хорватскую книгу «Majstor I Margarita» - сейчас их уже 32 главы.
Наш коллега Андрей прислал ссылку на небольшой словарь сербского мата - псовки. Преподнесено достаточно культурно.
Популярное на сайте
Мультфильмы на сербском. Мультипликационный сериал "Симсала Гримм" рассказывает о путешествии двух друзей - недотепы Йо-Йо и знатока сказок Крока, с помощью волшебной книги, в мир сказок братьев Гримм. Эти сказки самобытны, сюжет их знаком наизусть. Для нас же они ценны тем, что они на сербском языке. На сайте уже 7 серий.