Ничто так не подчеркнет ваш уровень владения иностранным языком, как использование в разговоре различных устойчивых выражений (идиом, или фразеологизмов). Это, так сказать, высший пилотаж. Поэтому для того, чтобы вас принимали за своего, нужно уметь использовать идиомы в общении с носителями языка.
ИДИОМА (от греч. idioma - особенность, своеобразие) - оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов и не переводимый дословно на другой язык ( «бить баклуши», «сматывать удочки», «синий чулок», «крепкий орешек», «дело в шляпе», «коломенская верста»)
Приведу несколько сербских примеров:
дотерати цара до дувара - прижать к стенке
млатити празну сламу - переливать из пустого в порожнее
гледати кроз прсте - смотреть сквозь пальцы
не види се ни прст пред носом - ни зги
не видно
пијан као земља (пијан каоmajka) - мертвецки пьян
очитати (некоме) буквицу - отчитать кого-либо
и т.д.
Вам прийдется часто встречать их как в текстах, так и в фильмах.
Для примера сегодня возьмем идиому "vući za jezik" и посмотрим отрывок из мультика:
Предлагаю посетить одну страничку в Интернете, где собраны сербские идиомы, а скорее даже жаргонные выражения, связанные с разными национальностями, и русскими в том числе. Это здесь
Продолжаем перевод анекдотов с русского на сербский. Попробуйте перевести анекдот на сербский не подсматривая, а потом проверьте себя.
Почему блондинка прикладывает часы к ране?
Время все лечит.
Зашто плавуша ставља сат на рану?
Време лечи све.
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Виче мајка на Перицу:
- Перице, како смеш да кажеш сестри да је глупа?! Одмах јој реци да ти је жао!
- Секо, жао ми је што си глупа!
Жали се гост:
- Конобар! Конобар! Мува плива у супи!
-Па шта хоћете, да игра хокеј на леду?
Пита учитељица Перицу:
- Перице, колико је Плутон далеко од Сунца?
А Перица одговара:
- Онолико колико и Партизан од Лиге шампиона.
Садится бабка на мотоцикл в то время, когда прибегает Вовочка:
- Куда собираешься, бабка?
- Идет бабушка на кладбище.
- А кто мне вернет мотоцикл?
Седа баба на бицикл, кад дотрчава Перица:
- Куда ћеш ти, баба?
- Иде бака на гробље.
- А ко ће ми вратити бицикл?
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
Жалила се плавуша доктору:
- Докторе, увек када пијем чај, боли ме око.
А доктор ће на то:
- Па извадите кашичицу из шоље када пијете чај.
Улази Перица у апотеку и већ са врата викне:
- Имате ли кондоме?
- Не вичи, мали! Стани у ред и причекај! - прекори га апотекарка, а кад је дошао на ред, поучи га:
- Мали, као прво: није лепо то гласно говорити; као друго: то није за малу децу, и као треће: који ти број треба?
Истим поучним тоном Перица јој одговори:
- Као прво: нас су у школи учили да говоримо јасно и гласно; као друго: не треба ми то за децу него против деце, и као треће: сестри требају сви бројеви, јер иде на матурско!
Прелазе мост слон и миш. Кад су дошли на средину, мост пукне! Сав прљав, миш устане, па каже слону:
- Јесам ли ти лепо рекао да треба да идемо један по један?!
Говорит Вовочка:
- Когда клянусь матерью, я 100% вру, а когда клянусь отцом – не лгу, клянусь матерью!
Каже Перица:
Кад се кунем мајком, лажем 100%, а кад се кунем татом, не лажем, мајке ми!
чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху
На сайте есть раздел Вопросы-Ответы, где вы можете оставлять интерисующие вопросы.
Для погружения в сербский предлагаю прочитать триллер Деяна Стоильковича "Меч Константина", получивший в Сербии множество литературных премий. Роман — национальный бестселлер номер один, выдержавший за два года пятнадцать переизданий.
Предлагаю неплохое сербское радио desetka.com - Најбољи домаћи мих. Можете увидеть исполнителя и название композиции..
Популярное на сайте
Мультфильмы на сербском. Мультипликационный сериал "Симсала Гримм" рассказывает о путешествии двух друзей - недотепы Йо-Йо и знатока сказок Крока, с помощью волшебной книги, в мир сказок братьев Гримм. Эти сказки самобытны, сюжет их знаком наизусть. Для нас же они ценны тем, что они на сербском языке. На сайте уже 7 серий.